Si alza il vento

di Hayao Miyazaki

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. ~alyps~
     
    .
    Avatar


    Group
    Admin
    Posts
    32,891
    Location
    Hobbiton

    Status
    Offline
    Rivisto in giapponese e sub eng!
    Devo dire che con dei dialoghi più fluidi e immediati (quelli tradotti in inglese nei sottotitoli) ci guadagna tanto, mi ha colpito però la poca espressività del doppiatore giapponese di Jiro, a cui ho fatto comunque l'abitudine... che dire, il mio amore è aumentato, anche quei difettucci dei dialoghi sono evaporati, mi sembra ora tutto così armonioso, pulito, perfetto... devo trattenermi dal rivederlo una terza volta xD
    se a qualcuno serve il link, ve lo passo in privato

    ah ho appurato che "Signor Jiro" è Jiro-San, ma da quando poi sono sposati Nahoko chiama Jiro con un appellativo che in inglese è stato tradotto con "Darling" a cui non riesco a risalire... e il padre (in italiano "Padre mio!!!") è chiamato "otosan", che è un'altra forma di rispetto per rivolgersi al padre, e "secondo fratello" è chiamato "onisan", che poi dovrebbe essere "fratello maggiore"... la traduzione inglese è meno formale e più efficace, alla fine li traduceva rispettivamente con "big brother" e "father"... e il "san" lo ignora... però poi è vero che sottotitoli e doppiaggio potrebbero essere diversi!

    Volevo condividere due video, il primo è la recensione di uno youtuber che io adoro e seguo spesso, è prolisso ed entusiasta (parla a raffica per 40 minuti), ma dice un sacco di cose interessanti
    www.youtube.com/watch?v=NjVyqBdayTk
    in particolare due mi hanno colpito e sono: 1 le somiglianze del protagonista Jiro con Hayao stesso, che rendono questo film in un certo senso "autobiografico", perché Hayao attraverso un personaggio affine a se stesso ci racconta di sè (ah e un'altra cosa che mi è stata fatta notare è che in questo film sono disseminate citazioni dei film precedenti: l'ombrellone che vola ricorda quello di Howl, le scene al buio al lampione ricordano Il mio vicino Totoro, gli aeroplani italiani Porco Rosso ecc.) 2 il fatto che i rumori degli aeroplani (insieme ad altri, come ad esempio quelli del vento o del terremoto) sono realizzati da persone umane, cosa che umanizza quasi gli aeroplani, come se fossero vere e proprie creature viventi, dotate di anima... in effetti gli aeroplani in questo film sono personaggi a tutti gli effetti! Ci ho fatto caso alla seconda visione, anche perché una mia amica me l'aveva detto alla fine del film, e... oddio era vero, una cosa fantastica!

    ah riporto anche questo video in cui Joseph Gordon Levitt, doppiatore inglese di Jiro, s'illumina e quasi si commuove a parlare del film^^
    www.youtube.com/watch?v=9hkczJd-SMY
     
    .
24 replies since 6/9/2013, 12:16   767 views
  Share  
.
Top