-
| .
|
|
|
Quali titoli di film se fossero tradotti in italiano alla lettera sarebbero piuttosto... buffi?
Stavo pensando, quanto sarebbe stato simpatico tradurre il famigerato horror Saw
SEGA
Oppure quanto meno minaccioso suona l'apocalittico The Day After Tomorrow se tradotto con
DOPODOMANI
Non sembra più il titolo di una fiction Rai con Gabriel Garko?
Avete qualche altro esempio?
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
'Il bacio della pantera' il cui titolo originale era Cat People .. le Persone gatto
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
Lo squalo: mandibole
|
|
| .
|
-
-
| .
|
|
|
In che senso proprio no?
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
Nel senso che non si può sentire xD
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
CITAZIONE (~alyps~ @ 10/5/2019, 20:25) Nel senso che non si può sentire xD E se le senti non fai in tempo a raccontarlo
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
Non per soldi, ma per denaro
"The Fortune Cookie" Il biscotto della fortuna
titolo molto carino ahahahah
|
|
| .
|
7 replies since 3/5/2019, 00:26 132 views
.